글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?
Indeed, other research suggests that the development of bilingual children’s two languages proceeds relatively independently.
To some degree, bilingual children might be able to transfer knowledge across their languages to overcome the reduced input in each language. ( ① ) For example, one study found that bilingual children who knew more words in one of their languages also knew more words in their other language. ( ② ) On the other hand, children might also experience language interference. ( ③ ) For example, in a recent study investigating whether a bilingual 16-month-old could learn rhyming words, children learning dissimilar languages performed worse than children learning more similar languages. ( ④ ) However, children’s real-world vocabulary sizes did not differ depending on how similar their languages were, suggesting that language similarity might not affect the overall rate of language acquisition. ( ⑤ ) For example, in a study of Spanish-English learning toddlers, vocabulary size in one language predicted grammatical development in that same language, but not in the other language.
{해석}
어느 정도는, 이중 언어 사용 아동은 각각의 언어에서 줄어든 투입량을 극복하기 위해 자신이 쓰는 언어들을 교차하여 지식을 이동할 수 있을지도 모른다. 예를 들어, 한 연구는 자신의 언어 중 하나에서 더 많은 단어를 알고 있는 이중 언어 사용 아동들이 자신의 다른 언어에서도 더 많은 단어를 알고 있다는 것을 알아냈다. 반면에, 아동들은 언어 간섭을 경험할 수도 있다. 예를 들어, 생후 16개월이 된 이중 언어 사용자가 운을 맞추는 낱말을 배울 수 있는지를 조사한 한 최근 연구에서, 비슷하지 않은 언어들을 배우는 아동들이 더 비슷한 언어들을 배우는 아동들보다 더 잘하지 못했다. 그러나, 아동들의 실생활 어휘량은 자신의 언어들이 얼마나 비슷한지에 따라 다르지 않았는데, 이는 언어의 유사성이 언어 습득의 전반적인 진도에 영향을 미치지 않을 수 있다는 것을 시사한다. 실제로, 다른 연구는 이중 언어 사용 아동들의 두 언어 발달이 비교적 독립적으로 진행된다는 것을 시사한다. 예를 들어, 스페인어와 영어를 배우는 유아를 대상으로 한 연구에서, 한 언어의 어휘량은 같은 언어의 문법 발달을 예측했지만, 다른 언어에서는 그러지 않았다.
정답 ⑤