글의 흐름으로 보아, 주어진 문장이 들어가기에 가장 적절한 곳은?
Yet humans are affiliative animals — biologically not meant to spend their lives too far from the pack.
We take it for granted that our children will grow up and grow away, that our grandchildren will live in different cities from ourselves, and that we will change jobs at least a few or perhaps many times in our lives. ( ① ) We also take it for granted that with such job changes, we will usually also change the place we live and the friends we have. ( ② ) With all this mobility, we lose our extended families. ( ③ ) And then we lose those friends we had found to replace the families left behind. ( ④ ) We long for affiliation, we seek it — in fantasy, in art, and in all the devices we have invented to overcome the social isolation that our mobile lifestyle generates. ( ⑤ ) So now, fueled by Internet, telephone, and e-mail communications, we have adapted to that lifestyle and have begun to take for granted commuting spouses, and “LDRs” — long-distance romances.
{해석}
우리는 우리의 아이들이 자라면서 멀어지게 될 것이고, 우리의 손자들이 우리와 다른 도시에서 살게 될 것이며, 우리가 살면서 적어도 몇 번 혹은 어쩌면 아주 여러 번 직업을 바꾸게 되리라는 것을 당연하게 여긴다. 우리는 또한 그렇게 직업을 바꾸면서 우리가 사는 장소와 우리가 가진 친구들도 보통은 바꾸리라는 것을 당연하게 여긴다. 이 모든 이동성으로 인해, 우리는 확대 가족을 잃는다. 그러고는, 뒤에 남겨 두고 떠나온 가족을 대체하기 위해 우리가 찾았던 그 친구들을 잃는다. 그러나 인간은 관계를 지향하는 동물로서, 생물학적으로 무리에서 너무 멀리 떨어져 자신의 삶을 보내도록 되어 있지 않다. 공상의 세계에서, 예술에서, 그리고 우리의 이동하는 생활 방식이 일으키는 사회적 고립을 극복하기 위해 우리가 발명한 모든 장치에서 우리는 관계를 열망하고, 그것을 추구한다. 그래서 이제 인터넷, 전화, 이메일 통신에 힘입어, 우리는 그러한 생활 방식에 적응했고 주말부부와 LDRs, 곧 장거리 연애(long-distance romances)를 당연하게 받아들이기 시작했다.
정답 ④